#INCLUSIVE EDGE – Favela do Pilar, Recife, Brazil, 2004
Adryana Rozendo – Universidade Federal de Pernambuco
André Moraes – Universidade Federal de Pernambuco
Asif Amir Khan – Architectural Association, London
Cynthia Pereira – Universidade Federal de Pernambuco
Omid Kamvari – Architectural Association, London
Pavlos Sideris – Architectural Association, London
In equatorial Recife, hiding from the direct sun is not only a physical necessity, but also a cultural one.
While boulevards and squares are bleached into uninhabitable redundancy,
where there is shadow in the city, there is conversation, life and opportunity.
Usable – and therefore shaded – public spaces are entirely lacking in the blighted favela community of Pilar, a shantytown which nestles between monumental factories in the historic port area of the city.
Yet it is in deprived areas such as this that the social benefits of public space
can have their strongest and most diverse impact.
During a recent collaborative workshop in Brazil, our group focused on this forgotten aspect of favela development, proposing a simple method for flexible public space provision at the mouth of Pilar.
Our intention was to stimulate more activity at the socially exclusive edges of the favela, giving a place for people to rest, collect and mix.
For less than £50 and with four hours unskilled labour, the canopy was erected. No site survey was made nor were any plans drawn. Merely through a process of negotiation with and between neighbours, were fixing points found on roofs, water tanks, shop fronts, telegraph poles, and a form for the canopy materialised. All materials used were cheap, locally made, and widely available.
During the process of construction, we were quickly joined by local people offering help, ladders, stools, and even music to aid the work. As the amount of shadow increased, so did the passers by who chose to walk under it.
Groups of children paused there to talk with friends on the way back from school and factory workers ate their lunch under its shelter.
We were expecting to see the canopy disappear overnight, but through the unanticipated levels of interaction, and inhabitation, a powerful sense of local ownership over the space emerged which has now enabled the project’s continuation.
Several days after construction, a fixing which had failed during the night was found miraculously repaired the next morning. We responded to this by providing residents with a set of tools and spare parts to enable maintenance and adaptation of the structure as local needs change. This has already occurred twice within a month.
Still, sipping caiperinhas on Bom Jesus, 500 metres out of the favela the luminescent membrane hijacks the horizon.
It acts as a landmark, giving the hidden favela a much needed identity within and connectivity to a city which would rather ignore it.
The hope is that such spaces can be empowering to local people; they engender notions of pride, ownership, and provide the facility for assembly, a right which all communities surely need.
Due to the positive attention we received in Brazil, and demand from the residents of Favela Do Pilar, we are now developing the project’s next stage:
A kit of parts which can be sent by mail to Pilar, enabling neighbours to negotiate and cooperatively produce spaces of their own.
We currently are searching for partner organisations in Brazil or elsewhere who might be able to help us make this happen.
Inclusive edge is an ongoing project which was begun in April 2006.
With less than £50…
12 x 1.5 metres Lycra (yellow)
20 steel eyelets
150 metres 1.5mm steel cable
1 pack cable ties
34 steel cable grips
6mm spanner – gift from cable shop
1 ladder – borrowed from favela
2 stools – borrowed from favela
4 hours unskilled labour
#TRANZIT – Bateaubus et REAPROPRIATION LITORALE, Recife, Brazil, 2009
André Moraes – Universidade Federal de Pernambuco
Charles Ruas – Universidade Federal de Pernambuco
Jérémie Sebbah – École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille, França
Jonathan Benita – École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille, França
Coupe FIFA 2014 / Copa FIFA 2014
-L’opportunité pour la ville. Citer d’autres villes / A oportunidade para a cidade. Citar outras cidades
-Comment on y va ? Croisiéristes, avion (Carte qui annonce déjà la séparation des deux transports) / Como se vai ? Cruzeiro, avião (Mapa que mostra a separação dos dois transportes)
Un sentiment : image à trouver / Um sentimento : encontrar uma imagem
Une envie : Nouveau départ, par le point 0 / Um desejo : nova partida, pelo ponto zero (marco zero)
DIAGNOSTIQUE / DIAGNÓSTICO
Partie 1 : Deux villes ? / Parte 1 : Duas cidades ?
-Séparation topographique / Separação topográfica
-deus types urbain / Dois tipos urbanos
-deux pratiques liées à l’histoire (Photos des pratiques) / duas práticas ligadas a história (fotos das práticas)
-Les liens urbains (amène à l’analyse des réseaux de transport) / As relações urbanas (conduz a uma análise das redes de transporte)
Partie 2 : Analyse des transports : / Parte 2 : Análise dos transportes
-Carte des réseaux existants (photos à l’appui) / Mapas das redes existentes (fotos)
-Schématisation du réseau existant (amène à proposé le schéma du principe qui complète) / Esquema da rede existente (conduz ao esquema do princípio da proposta)
PROPOSITION / PROPOSIÇÃO
Proposition urbaine : Un principe de circulation / Proposta urbana : Um princípio de circulação
Proposition du schéma complémentaire : réseau et pratiques / Proposta do esquema complementar : redes e práticas
-Master plan (Mise en concordance avec le schéma) / Plano de Massa (Relação entre plano de massa e o esquema)
-Graphiques des lignes (Mise en avant des lieux important nous traiterons) / Gráficos das linhas (Representação das linhas importantes que trataremos)
Proposition architecturale : Un pont intermodale / Proposta Arquitetônica : Um ponte de intermodalidade
Présentation des trois lieux : site, types de station / Apresentação dos três pontos
-Station intermodale majeur : Capacité, connexion intermodale, principe architectural / Estação intermodal principal : capacidade, conexão intermodal, princípio arquitetônico
-Gare fluviale : / Estação Fluvial
-Halte fluviale : / Parada Fluvial
CONCLUSION / CONCLUSÃO
La prolongation du principe côtier, Le phasage… / A prolongação do princípio costeiro, A passagem…
PROGRAMA ESTAÇÃO INTERMODAL MARCOZERO
Espace public :
-accès à toute heure
-fixe ou non avec le quai existant
-Activités commerciales possible
Gare maritime :
-Un espace d’attente couvert pour 700 pers 350 m2
-Des toilettes publiques, femme /homme/handicapé
-Toilettes et douches pour le personnel
-Point de vente billet
-Récupération des eaux de pluie et énergie solaire
-métropolitaine maritime, bateau 400 places, fréquence 30min
-Touristique (parc mangrove), bateau 200 places, fréquence 1H
-Cabotage centre historique, bateau 100 places, fréquence 15min
-lignes de traversé jusqu’à la digue, petite barques existantes